Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
10 J'aime
Récompense
10
6
Reposter
Partager
Commentaire
0/400
AirdropSkeptic
· 12-26 14:52
Putain, cette fête de 30 ans d'arbitrage se termine comme ça ? Maintenant, emprunter des yens coûte vraiment de l'argent liquide.
Voir l'originalRépondre0
CommunityLurker
· 12-26 14:52
La hausse des taux du yen va provoquer une chute, il faut probablement accumuler des stablecoins en attendant une meilleure opportunité.
Voir l'originalRépondre0
ChainBrain
· 12-26 14:44
Putain, l'âge d'or de l'arbitrage est-il vraiment terminé ? Je me demande combien de personnes vont se faire couper la viande dans cette vague.
Voir l'originalRépondre0
FUD_Whisperer
· 12-26 14:35
Ce mouvement au Japon a directement crevé le ballon de l'arbitrage... Des dizaines de billions de dollars de positions doivent s'enfuir, lorsque la liquidité se resserre, le marché des cryptomonnaies ne peut-il pas trembler un peu ?
Voir l'originalRépondre0
memecoin_therapy
· 12-26 14:34
Le grand spectacle de l'arbitrage en yen touche à sa fin, cette fois c'est vraiment... combien ça fait mal de dépenser des dizaines de billions
Voir l'originalRépondre0
NotGonnaMakeIt
· 12-26 14:33
Putain, la clôture de la position d'arbitrage arrive ? Il faut vite réduire la levée de fonds élevée que je détiens.
日本央行行长植田和男在近期宣布:负利率时代正式结束,明年将继续推进加息计划。这个决定标志着全球持续三十年的"廉价日元"时代正在谢幕。
长期以来,借入近乎零成本的日元购买美股、加密资产,是机构和投资者的经典套利策略。这套运作逻辑建立在日本长期维持低利率的基础上。但现在,这个假设正在被打破——日本央行态度已从几个月前的模棱两可,转向明确的鹰派立场。
为什么要加息?数据摆在眼前:工资涨幅明显,物价压力持续,2%的通胀目标已从纸面承诺变成现实挑战。在这种形势下,继续维持负利率已经说不过去。加息从可选项彻底演变为必选项。
影响有多大?粗略估计,数万亿美元规模的套利头寸正面临平仓压力。当借钱成本上升,那些依赖"便宜日元"撬动的高风险投资就开始失去吸引力。流动性被逐步收回,市场必然经历重新定价。
对加密市场来说,这是一个关键转折点。短期可能面临套利平仓带来的下行压力。但从长期看,传统法币信用在收紧,反而可能提升比特币等另类资产的相对价值。机遇与风险并存,取决于你如何把握这轮调整。